Hello guys!
A expressão “com o rabo entre as pernas” é muito usada para nos referirmos quando alguém recua envergonhado ou com medo de uma situação especifica ou alguém. Mas como podemos falar esta expressão em inglês? Você têm alguma ideia? O post de hoje é sobre este assunto.
.
with (sb) tail between (sb) legs
.
» Frases de exemplo:
.
.
– He lost the fight and went home with his tail between his legs.
– His team retreated last night with tails tucked firmly between their legs.
– They got really scared and ran away with their tail between their legs.
– She knows she can not come back with her tail between her legs.
– The frightened dog ran away with its tail between its legs when the bigger dog growled.
.
» Vocabulary:
.
can – poder
come back – voltar
fight – luta
frightened – assustado (a)
go – ir
growl – rosnar
his – dele
know – saber, conhecer
last – anterior, passada
lose – perder
retreat – recuar, fugir
run away – fugir
scared – assustado (a)
team – time, equipe
tuck – enfiar
when – quando
.
Gostou do post? Não se esqueça de compartilhar com os seus amigos e colegas ou comentar aqui embaixo, você também pode deixar sua dúvida ou uma sugestão nos comentários. Para mais informações sobre aulas particulares de inglês, você pode entrar em contato conosco.
.
See you!